HaiKast V - De imbre

Updated: Jun 27, 2021


Pelliculam fixam Michael Baldi sodalis excepit


PELLICULAM, QUAESO, DUM LEGITIS, AUSCULTETIS!


PLEASE HEAR THE CLIP WHILE YOU READ!


 

Cur imbris lamas,

Quamuis gressu caueas,

Calcare pergis?


Perchè, sebbene cerchi di evitare

Le pozze d'acqua,

Ci passi sopra comunque?


Though you try

To avoid the rain puddles, why

Still treading on them?


- Maurus Pisini -

 

En adhuc pluit...

Crepitant cogitata

In fenestellam


- Flaminius Latine uertit -


E ancora piove…

Ticchettio di pensieri

Sul lucernario


It’s still raining…

A ticking of thoughts

On the skylight


- Monticola -

 

[haicu iambicum]


Breuiòr et àura

Anhèla mùlces còrda:

Aestìuus ìmber


Pìù breve della brezza,

Rinfreschi cuori anelanti:

Pioggia d'estate


Briefer than the breeze,

You refresh struggling hearts -

Summer shower


- Flaminius -



 

Humido caelo

Pipiant hirundines -

Quieuit pluuia


Cinguettano

Le rondini nell'aria umida -

Non piove più


Swallows chirping

In the humid sky -

The rain stopped


- Sixtus -


 

[haicu iambicum]


Noctùrna lùna

Magnòliaè gemmànti

Sedìt substìllus


- Sixtus Latine uertit -


Notte di luna

Sui bocci di magnolia

Acquerugiola


Moonlit night -

Light rain over the

Magnolias' gems


- Cyrus -


 

[haicu iambicum]


Et ìmber àlget -

Haec nòx Aprìlis pàulo

Demùm breuiòr fit


- Flaminius Latine uertit -


Pioggia fredda-

Questa notte d'aprile

Un po' più breve


Cold rain -

This April night

A bit shorter


- Angela -


 

[haicu iambicum]


Limò subtìli

Albae ìridès emèrgunt

Secùndum càllem


- Logodaedalus Latine uertit -


Fango sottile

Sbocciano le iris bianche

Lungo il sentiero


Thin mud -

White irises budding

Along the track


- Nazarena -


 

[haicu iambicum]


Obscùrus hùmor -

Resùltat Nòctilùcae

Lux ìn lacùna


- Cosanus Latine uertit -


L'umore scuro - La luce della luna Dentro la pozza


The dark mood- The light of the moon Inside the puddle


- Angela -


 

[haicu hexametrum]


ìmbre cadènte

Tegùnt domuum àrdua

Tècta palùmbes


Pioggia che cade -

I piccioni coprono

Ripidi tetti

Falling rain -

Pigeons cover

Steep roofs


- Logodaedalus -


N.B.: nobis credere libet hoc haicu alteram quoque habere interpretationem, cuius uero gratia non palumbes (quippe subiecti) tecta, sed tecta palumbes (quippe obiectos) sua quidem tegant tutela. Sermo enim Latinus, declinationum gratia, gemina proponatur interpretatio hoc in casu sinit (Flaminius).


 

[haicu iambicum]


Cadènte nòcte

Flabra ìmber èt rixàntur - Adhùc stat brùma


- Flaminius Latine uertit -


La pioggia e il vento

Che litigano all'alba -

Ancora inverno


Rain and wind

Quarreling at dawn -

It's still Winter


- Sirius -


 

[haicu iambicum]


Pluuiaè uernàles

Irì* gaudènt uarià -

Caelum èxornàbit


- Flaminius Latine uertit -


Prolećna kiša

Raduje se duginim bojama -

Ulepša će nebo


Spring rain

Rejoices in the colors of the rainbow -

It will beautify the sky


Pioggia primaverile

Si rallegra dei colori dell'arcobaleno -

Abbellirà il cielo


- Viola / Ljubica -


* Ablatiuo Graecanico eo usi sumus, ut metrum iambicum omnibus numeris absolutum euaderet.


 

Mihi capilli

Cincinni puellulae -

Imbres nubesque


- Antares Latine uertit -


Nuvole e pioggia -

I capelli a riccioli

Di me bambina


Rain and clouds -

The curly hair of

The child I was


- Rosa Maria -

349 views0 comments

Recent Posts

See All