top of page

Principe bruma



[haicu adonicum]


Prìncipe brùma

Caecàm supér fenèstram*

Còncrepat ìmber


First chills

On a window shut

Rain chatter


Il primo freddo

Su una finestra chiusa

Tic-tac di pioggia


- Flaminius -




* Hoc in haicu, totus alter uersus munus subit "kakekotoba", hoc est "fulciminis": potest enim et primum et tertium uersum, quorum uero sensum mutat ac definit, simul comitari ac fulcire. "Kakekotoba" instrumentum est litterarium haicuum scriptoribus Iaponiis usitatissimum.


In this haiku, the whole second verse is a "kakekotoba", or a pivot: in fact, it can accompany and modify the meaning of both the first and last verse. The use of the "kakekotoba" is pretty common among Japanese haijin.


In questo haiku, tutto il secondo verso è un "kakekotoba", ovverosia un "pivot": può infatti accompagnare e modificare sia il primo che l'ultimo verso. L'uso del "kakekotoba" è tipico degli haijin giapponesi.

Recent Posts

See All
Post: Blog2_Post
bottom of page